ကိုယ့်ကို တစ်စုံတစ်ယောက်က တစ်ခုခုလုပ်ဖို့အတွက် တစ်နေရာရာကို သွားဖို့အတွက် ကမ်းလှမ်းတဲ့အခါ ကိုယ်က ဒီတစ်ခါတော့ မလုပ်ဖြစ်/မသွားဖြစ်သေးဘူး နောက်တစ်ခါ invite လုပ်လာရင်တော့ လက်ခံနိုင်ချေရှိတယ်လို့ ပြန်ပြောလိုတယ်ဆိုရင်
Take a rain check (on sth) လို့သုံးပါတယ်။
ဒီ အသုံးလေးက informal ဖြစ်ပြီး Spoken language မှာ အသုံးများပါတယ်။
Meaning ~ used to tell someone that you cannot accept an invitation now, but would like to do so at a later time:
e.g. I'm sorry, but I'll have to take a rain check on dinner this Saturday. Would next weekend work for you?
Sorry ပါ။ ခုလာမယ့် စနေနေ့ ညစာစားပွဲကို ငါမလာနိုင်သေးဘူး။ နောက်အပတ် စနေ/တနင်္ဂနွေဆို မင်းအတွက် အဆင်ပြေမလား။
e.g. I'm just too exhausted to go out tonight. Could I take a rain check?
ငါ ဒီညအပြင်သွားဖို့ အရမ်းကို ပင်ပန်းနေတာ။ ငါ ဒီတစ်ခါတော့ မလိုက်ဘဲ နေလို့ ရမလား။
e.g. Would you mind if I take a rain check on that drink? I have to work late tonight.
ဒီတစ်ခါတော့ ငါသောက်ဖို့ မလိုက်သေးလို့ ဖြစ်ရဲ့လား။ဒီည ငါညဉ့်နက်တဲ့အထိ အလုပ်လုပ်ရမှာမလို့ပါ။
e.g. I was planning to ask you in for a brandy, but if you want to take a rain check, that's fine.
ငါမင်းကို အရက်သောက်သွားဖို့အတွက် ခေါ်ဖို့လုပ်နေတာ။ ဒါပေမဲ့ မင်းဒီတစ်ခါ မလိုက်ချင်သေးရင်လည်း အဆင်ပြေပါတယ်။
No comments:
Post a Comment